Saturday, October 24, 2020

CT7D: Cumarseti

When traveling, you want to have some fun as well as business, so that's what the lessons turn to today: sports and entertainment. Sports terms tend to be easy in Turkish:

sporu : sports

tenis : tennis

golf : golf

basketbol : basketball

masa topu : table tennis (literally, 'table ball')

yüzmeyi : swimming

koşmayı : jogging

yelkenciliği : sailing

yürümeyi : walking

spor seyretmesini : watching sports

If you want to say that you like doing any of these things, you say Ben...severim; e.g., 'I like walking' is Ben yürümeyi severim. If you need sports locations, some examples are:

stadyum : stadium

tenis sahası : tennis court

yüzme havuzu : swimming pool

If you need to ask where something is, you always use nerededir, e.g., Basketbol sahası nerededir?

It's not sports if you don't have interjections! Something about athletic contests requires them. Some common Turkish interjections and exclamations, with loose English approximations:

Aman! : Oh dear!

Maşallah! : Wonderful!

İnşallah! : God willing!

Aferin! : Well done!

Çok güzel! : Very good!

If song and dance are more your thing, 'song' is şarkı and 'dance' is oyun. When people say Susalım!, that means 'Hush!' and Program başliyor means that the show is starting. A belly dancer is a dansöz; 'to dance' is dans etmek.

If you want to take an active verb and make it passive, you do so by adding -il-/-ıl-/-ul-/-ül- to the stem, as vowel harmony requires, unless the stem ends in -l, in which case you use -in-/-n-. Thus sevmek, to love, becomes sevilmek, to be loved; görmek, to see, becomes görülmek, to be seen; almak, to take, becomes alınmak, to be taken; okumak, to read, becomes okunmak, to be read.

Conditional is a particular mood in Turkish that gets an -se- suffix to the stem. So in Ben böyle dans edersem, çok kilo kaybederim, 'If I dance like this, I will lose a lot of weight', the 'dans edersem' starts with the infinite, dans etmek; the -r- indicates an aorist tense, the -se- indicates a conditional, and the -m indicates first person.

If you want to say "Let's....", you do this in Turkish with the interjection Haydi and adding -(y)alim/-(y)elim at the end of the verb:

Haydi, lokantaya gidelim : Let's go to the restaurant.

Haydi, yüzelim : Let's swim

Haydi, bir kayık kiralıyalım : Let's rent a boat.

And that's enough for a taste of Turkish today. We have one more to complete the week, when tomorrow, Pazar, we cover chatting topics: saying what you do, talking about the weather, and so forth.


Tayfun and Gillian Çağa, Conversational Turkish in 7 Days, Passport Books (Chicago: 1992).

No comments:

Post a Comment

Please understand that this weblog runs on a third-party comment system, not on Blogger's comment system. If you have come by way of a mobile device and can see this message, you may have landed on the Blogger comment page, or the third party commenting system has not yet completely loaded; your comments will only be shown on this page and not on the page most people will see, and it is much more likely that your comment will be missed.